英语学习中会有一个很常见的问题,那就是经常遇到一些非常眼熟的单词。
似乎自己记得很清楚,但是这个词放在句子中,却又感觉那么的不对劲。
动手查了之后才发现,这个词竟然不适自己熟知的那个词。
就像汉语中的"分辨","辩论","花瓣"一样。
这个系列就是搜集这些易混淆的词,以便大家比对学习,攻克这个难关的。
关注我一起学英语,本系列长期更新。
1、 womb:发源地,子宫。
美式英语和英式英语这个词有一些用法上的不同。
英式英语里有容纳袋(箱)的意思。
而美式英语里,有发源地的意思。
但是,不管英式英语还是美式英语,都有子宫的意思。
例句:
The first successful womb transplant may be two years away.
---- 泰晤士报 (2009)
第一例成功的子宫移植可能已经过去两年了。
Researchers are looking at how a mother's health can affect the baby in the womb.
研究人员正在观察母亲的健康会对子宫中的胎儿产生何种影响。
2、 tomb:坟墓
这个词的扩展比较少,就是带有墓碑或者其他装饰物的大型坟墓。
例句:
The discovery of the tomb was perfectly timed.
---泰晤士报 (2012)
这个目地发现的时机非常好。
For some, a museum is a dusty place; a tomb for memories.
---泰晤士报(2015)
对某些人来说,博物馆是一个充满灰尘的地方,一个记忆的坟墓。
3、 comb:梳子,仔细梳理
例句、
The make-up was plastered on and her hair teased and combed to make her look years older.
----太阳报 (2017)
精心的梳妆打扮让她看起来年轻好几岁。
Rising hurriedly, she soon was neatly dressed and combed.
---《海蒂》Johanna Spyri (1881)
匆匆起床后,她很快就穿戴梳妆整洁。
小结:
womb:发源地,子宫
tomb:坟墓
comb:梳子,仔细梳理
你学会了么?
另外,你发现了没,这几个单词最后的b,都不发音,这是一个规律哦。
关注我一起学英语。
本系列长期整理更新。